22 Eylül 2020 Salı

Dora Gabe Bulgaristan'ın en ünlü kadın şairlerinden biri

Bulgaristan'ın en ünlü kadın şairlerinden biri olan Dora Gabe çocuklar ve yetişkinler için birçok şiir, kısa hikâye ve gezi yazıları yazmıştır. Kendisinin 'Suskunluk' adlı şiirini bulgarcadan çevirdim. Şiirin orjinalini çevirimin altına ekliyorum. İyi okumalar!



SUSKUNLUK


Hatırlamıyorum sözlerini-
hatırlıyorum suskunluğunu
ve odayı, dolu
bizim düşüncelerimizle.

Hatırlamıyorum görüntünü-
kayboluyor çizgilerin
zihnimde,
fakat hatırlıyorum nasıl hissettiğimi,
burada oluşunu,
geniş koltukta,
arkanda o pencere,
Koca Balkan Dağları’nın zinciri,
yüksek gökyüzünü
ve bulutçuğu, yüzen…

Sen ilk sordun:
- Niçin susyorsun?
Sana cevap verdim:
- Ben susmuyorum!
Baktın bana, gülmsedin
ve camdaki nârıbeyza 
yıkadı ışıkla yüzlerimizi!
Suskunluk
aşkla, şefkatle ve güvenle
dopdolu bir suskunluk!

Keşke yan yana ömür boyu
sussaydık beraber,
cesaret edemezdi
ayırmaya sözler bizi …


МЪЛЧАНИЕ


Не помня думите ти -
помня твоето мълчание
и стаята, запълнена
със наши мисли.

Не помня образа ти -
губят се чертите
в паметта ми,
но помня как усещах,
че си тук,
в широкото кресло,
зад теб прозореца,
веригата на Стара планина,
високото небе
и облаче, което плува...

Ти пръв попита:
- Що мълчиш?
Отвърнах ти:
- Аз не мълча!
Погледна ме, усмихна се
и заревото от стъклата
обля лицата ни със светлина!
Мълчание.
Препълнено мълчание
с любов и нежност и доверие!

Да бяхме цял живот един до друг
мълчали заедно,
не биха думите посмяли
да ни разделят...

 



 

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder